Sunday, 17 September 2017

Amigas de la infancia

Estoy triste por ti
pero más que triste por ti, estoy triste por mi.
Porque, cuando bridaba por ti,
También brindaba por mi, mi amiga.

Y ya han pasado diez años: 
piensa en diez caídas.
en diez veces sueños sobre papel
en preguntar hasta diez
con quien,
cómo,
por qué.

Piensa en justo antes de empezar a morir.
Uno, dos, diez.

Y ahora, 
sentadas en las fachadas de nuestras vidas,
con la copa en alto, 
gracias a Instagram, sabemos por qué brindar:
los amores, los logros, los subidones.

¿Y qué te queda?
Porque cuando todo va bien algo te falta.

Madurar
era eso:
Estar ahí con un plan. Poner el desorden boca abajo, ocupando el espacio justo, junto a las cajas del pescado que se pudre.


Pero mientras tú me hablabas, he pensado en nosotras.
En el batir de alas.
En las horas que construyen un prólogo sobre la superficie herida.
En cuánto tiempo hace que ya no escribo.
Y en que, sin embargo, eso también es la vida.

/// ENGLISH VERSION ///

Childhood friends

I'm sad for you
but more than sad for you, I'm sad for me.
Because when I toasted for you,
I also toasted for me, my friend.

And ten years have passed:
think of ten falls ...
of ten times dreams on paper
of asking till ten
with whom,
how,
why.

Think about right before we starting dying:
One, two, ten.

And now,
sitting on the front porch of our lives,
we raise our glass,
and thanks to Instagram, we know why to toast:
for the loves, for the achievements, for the highs.

And what do you have left?
Because when everything goes well, something is missing.

To mature
was that:
To “be there” with a plan. To put the disorder upside down, occupying the minimum space right next to the boxes of the rotting fish.


But, while you were talking to me, I thought of us.
Of the flapping of wings.
Of the hours that build a prologue on the wounded surface.
Of for how long I haven’t been writing.
And that, despite everything, that is also life.


Wednesday, 6 September 2017

El útero a los 30

*
¿Dónde está el origen del mundo?
En el útero
¿En el deseo de cada mujer?
No

*
Desde dentro:
        Paredes calientes, con vida
Las venas latiendo sangre,
conjuros de la vida que se extiende.
Todos me dicen:
Míralo bien, míralo pronto, ahora que aún está rojo, jugoso, maravillado.

Y quién serían, me pregunto, cómo serían,
por algún lado la choni enérgica, por el otro la artista excéntrica, y la histeria, que no me heredaran la histeria.

*
Mientras tanto, el mundo fuera de mi útero…
es un sanatorio enorme con duchas de arsénico y fetos colgando de las puertas.
Y los humanos (sangre de mi sangre), bombas de destrucción masiva.

Y todos me dicen morirás, sin bautismo, después de la sangre derramada:

sobre la placa de la ducha,
en los lavabos de cualquier bar.

Y yo les respondo:
meceré el dolor como coraza contra el fracaso como la Kahlo o la Emin.
¿darme a luz a mi misma o convertirme en otra?

            Pero ellos insisten:
la felicidad a los 30 consiste en desear todo eso,
domesticidad impoluta
amamantar desdentada
ser feliz sin todo eso
       ten cuidado, un vaso roto ya no es un vaso.

*
Si no dejo entrar a nadie
En unos 340 sangrados desde ahora, después de toda la sangre derramada,
mi útero solamente será esa habitación oscura,
                        donde vive la mujer
                        (no una fábrica)
                       
Y si esto pasa
dime
¿Qué significa entonces quedarse sola?



** ENGLISH VERSION **


Womb at 30

Where is the origin of the world?
In the womb
In every woman’s desire?
No.

*
From the inside:
warm walls, with life
the veins pumping blood
Spells of the life that is spreading.
Everybody tells me:
Look at it well, look at it soon, now that it's still red, juicy, enchanted.

And who would they be, I wonder, how would they be,
on the one hand the energetic chav, on the other, the eccentric artist, and the hysteria, that they would not inherit the hysteria.

*
Meanwhile, the world outside my womb...
is a huge sanatorium with showers of arsenic and foetuses hanging from the doors.
And the humans (blood of my blood), bombs of massive  destruction.

And they all say to me, ‘you will die, without baptism, after the shed blood’:

on the shower plate,
in the toilets of any pub.

And I respond:
I will rock the pain as a breastplate against failure like the Kahlo or the Emin.

To give birth to myself or become another one? I wonder.

But they insist:

Happiness in your thirties consists on desiring all this:
spotless domesticity
to breastfeed toothless
to be happy without all that
but, careful: a broken glass is no longer a vessel.

*
If I do not let anyone in
In about 340 bleeds from now on
After all the shed blood,
My womb will only be that dark room,
Where the woman lives
(not a factory)

*
And if that happens
Tell me:
What does it mean then to "remain alone"?